Какие слова стоит избегать, чтобы сделать вашу английскую речь более современной и естественной

Dragokas

Very kind Developer
Команда форума
Супер-Модератор
Разработчик
Клуб переводчиков
Сообщения
5,905
Симпатии
5,749
Баллы
588
#1
proxy.php?image=https%3A%2F%2Fhabrastorage.org%2Fwebt%2Fvi%2Fdo%2Fna%2Fvidona8ag1zwbnpyxl-zykptoks.jpeg&hash=62ba6578639af8352f095a3ba7fd3e1a


Любой современный язык — это живая система, которая постоянно обновляется и меняется. Не удивительно, что какие-то слова просто устаревают или просто реже звучат в повседневном общении, а вместо них появляются новые слова. Ловите подборку таких слов и их более современные варианты от носителя языка.


Что уже устарело

Дисклеймер: мы не говорим, что эти слова не стоит использовать, или что они вообще никогда-никогда не звучат в кино или песнях и так далее, просто стараемся помочь сделать вашу речь более современной и живой.

Automobile / auto — лучше заменить на car. Не то, чтобы это прям заставляло других англоязычных людей креститься и в страхе бежать от вас, просто чаще можно услышать другие варианты в стиле vehicle, car, ride и так далее.

Disco — это слово в значении “дискотека” используется довольно редко и чаще обозначает направление в музыке. Да и люди чаще ходят в nightclub, где и танцуют.

What’s your occupation — помните такой вопрос “кто вы по профессии”? Сейчас такой вариант часто не услышать, поэтому лучше заменить occupation на слово job — What’s your job?

Pardon me — «простите» или «извините». Фраза пришла из французского и надолго задержалась. Ее и сейчас можно услышать (как и аналог — I beg your pardon), но все реже и реже. Лучше сказать excuse me, например, если нужно привлечь внимание или попросить, чтобы вас пропустили.

Pupil — тоже довольно старый вариант для слова “школьник”. Хотя слово и отлично подходит для значения «ученик» (например, у какого-то мастера или специалиста), лучше сказать schoolboy (girl) или даже student для учащихся школ, вузов.

Refrigerator — холодильник. В повседневном общении носители, как правило, ищут возможности сократить все длинные слова. Так появились hippo вместо hippopotamus, rhino вместо rhinoceros и fridge вместо refrigerator. Но в технической литературе чаще встречается именно полный вариант этого слова.

proxy.php?image=https%3A%2F%2Fhabrastorage.org%2Fwebt%2Fve%2Fwi%2F7s%2Fvewi7saenex1dg3qhm0rx4aqile.gif&hash=efcc19cea20f1ba7b732b900678f07b6


Shall — этот глагол сохранился больше в правилах и инструкциях, но не в обычной речи. Конечно же, все помнят знаменитое You shall not pass! Это правда, в литературе, кино данный глагол еще встречается. И во фразах типа Shall I help you или Shall we go to the bar tonight, когда мы предлагаем либо свою помощь, либо приятное времяпровождение сегодняшним вечером. Но для обозначения простого будущего намного чаще звучит will.

Telephone — это слово ассоциируется у носителей с дисковыми телефонами и старыми телефонными автоматами. Так как все намного чаще используют сотовые, лучше phone, mobile или cell.

Television — тут ситуация, как и со словом fridge — привыкли все сокращать, поэтому частотнее звучит TV, а не его полный аналог.

What a pity и what a shame — такие фразы можно услышать все реже и реже, если вы чем-то расстроены. Лучше заменить их на it / this sucks — вот это отстой.

Что звучит слишком формально

В официальном общении формальная лексика — абсолютная норма. А вот в диалоге с друзьями и знакомыми это будет лишним, поэтому стоит использовать более простую и общепринятую лексику.

Depart — слишком формальный вариант слова leave. Да, в аэропорте и подобных местах используется именно это слово, а вот в повседневном общении такое можно услышать довольно редко.

Enter a building — войти в здание. Тут важно понять, что в английском языке в здание с помощью слова enter входят только какие-то знаменитости и особы королевского рода. Или же, когда нужно добавить пафоса и придать большего значения чьему-то приходу. В остальных случаях обычно говорят come in.

Exit — то же самое, но в обратную сторону (выходить). Лучше заменить на leave, чтобы сказать, что кто-то выходит или уходит.

How do you do — эта фраза довольно давно не используется в значении “как ваши дела?”, и даже стала просто аналогом “здравствуйте” — How do you do? — How do you do. Поэтому чтобы узнать, как кто-то поживает, спросите What’s up, How’s it going.

Locate — в значении “находить” часто употребляется в военной тематике, технических сообщениях. А вот в повседневной речи сказать find будет более естественно.

Receive — получать что-то. В почтовых клиентах, конечно же, есть слово received для входящих сообщений. Но, если не хотите звучать формально, скажите get. Даже фильм существует с одноименным названием You’ve got mail.

Participate — принимать участие. Когда речь идет о конференциях, дебатах, это слово уместно. А если речь об игре в футбол, партии в покер с друзьями, лучше просто сказать play.

Конечно же, если вы решите использовать более формальные или устаревшие слова и фразы, вас поймут. Только вот чем моложе будет поколение, с которым вы будете общаться, тем больше вероятность, что придется что-то уточнять или переспрашивать. А вы помните подобные английские слова и фразы, которые уже не особо понятны вашим иностранным знакомым или коллегам?

Бонусы для читателей

proxy.php?image=https%3A%2F%2Fhabrastorage.org%2Fwebt%2Fe9%2Ftf%2Fyz%2Fe9tfyzko4el0o2eyab8drkgqeim.png&hash=6ad48d89813903d22bd038438ccf7c02


Мы дарим бесплатный доступ на три месяца изучения английского с помощью наших онлайн-курсов. Для этого просто перейдите по ссылке до 31 декабря 2017 года.

proxy.php?image=https%3A%2F%2Fhabrastorage.org%2Fwebt%2Fox%2Fbp%2Fxy%2Foxbpxy__-ddh_nefq8wmh9uzyp4.png&hash=947af202c69d247877aa1107c0f2050d


Будем рады видеть вас на курсах по английскому для IT-специалистов.
Записывайтесь на вводный урок и получайте комплексную обратную связь по своему уровню знаний, затем выбирайте преподавателя и программу обучения себе по душе!

Источник
 
Последнее редактирование:
Сверху Снизу