Перевод сайтов: особенности и преимущества услуг профессионалов

akok

Команда форума
Администратор
Сообщения
15,818
Симпатии
12,738
Баллы
2,203
#1
Сайт – лицо предприятия, представленное в виртуальной сети. Его основной задачей является привлечение новых клиентов. Чтобы работа ресурса была эффективной, нужно расширять границы деятельности последнего. На этом этапе у создателей возникает потребность в переводе веб-сайта. Доверять эту задачу необходимо опытным профессионалам.

Перечень услуг профессиональных специалистов
Сегодня существует множество профессиональных бюро переводов, где наряду с традиционными услугами предоставляется сервис по обработке сайтов. К числу таковых центров относится и предприятие «Мастер перевода». Одним из основных направлений его деятельности является перевод и последующее продвижение ресурсов в Сети. В перечень основных услуг компании входят:

  • комплексный перевод всех страниц сайта;
  • обработка документации;
  • перевод основных страниц.
В настоящее время подобные услуги получили широкое распространение. И это неудивительно. Каждый сайт является визитной карточкой той или иной компании. Но далеко не все владельцы ресурсов понимают это. Продвинутые бизнесмены знают, где переводить сайты – у специалистов. Некоторые из них, стремясь сэкономить, пытаются самостоятельно выполнить поставленные задачи, используют автоматические программы либо привлекают частных лиц, которые не имеют должного опыта и знаний. Это чревато неприятными последствиями, в том числе и разнообразными «штрафными санкциями» со стороны поисковых систем. Такой подход нередко наносит огромный урон деловой репутации предприятий.

Специфика профессионального перевода сайтов и его преимущества
Профессионалы, занимающиеся переводом сайтов, учитывают в процессе работы множество факторов. К числу таковых относятся следующие:

  • особенности страны, где планируется размещение ресурса;
  • требования целевой аудитории, для которой предназначен контент на сайте;
  • правила написания качественных текстов.
Работа специалистов предполагает не только перевод, но и редакцию. При этом сохраняются стиль написания, терминология, суть контента. Обработке подвергаются и статьи, и графическая информация, и логотипы, и другая информация. Такой перевод может осуществляться на один или одновременно на несколько языков. В профессиональном бюро его выполнением будут заниматься носители, имеющие большой опыт реализации аналогичной работы.
 
Сверху Снизу