[завершено] Перевод HiJackThis 2.0.6 fork (SZ team)

Dragokas

Very kind Developer
Команда форума
Супер-Модератор
Разработчик
Клуб переводчиков
Сообщения
5,916
Симпатии
5,757
Баллы
588
#1
HiJackThis Fork 3.

Download Links (ссылки для скачивания):
Test (beta) | Stable | Source Code

Привет!

В этой теме обсуждается перевод программы HiJackThis.

Перевод и модификация:
Перевод и первое за несколько лет большое обновление, которое будет выпущено с цифрой 3, выполняется командой SafeZone с предварительным разрешением от кураторов из TrendMicro и Merijn Bellekom.
Состояние перевода
На русский: Проект завершен. Переведена основная программа и все модули на 100%.
На английский: Производится перевод списка изменений в форке (переведено 90 %).
В переводе участвовали: Dragokas, ScriptMakeR, Boris, fseto, wylek.ru team

Дальнейшее развитие:
Перевод на английский руководства пользователя (кандидатура переводчика пока не найдена). Весьма непростая задача. См. объём по ссылкам ниже:​

Другие темы:
HiJackThis fork: вопросы к разработчикам
Руководство к TrendMicro HiJackThis v.2.0.5 от regist
Руководство (дополнение) к HiJackThis Fork (SZ team) от Dragokas
 
Последнее редактирование:

Dragokas

Very kind Developer
Команда форума
Супер-Модератор
Разработчик
Клуб переводчиков
Сообщения
5,916
Симпатии
5,757
Баллы
588
#3
Особо нет.
Пару недель. Затем скорее всего и сам смогу взяться.
Hijack_Lang.zip - это пока примерно 4-я часть того, что нужно. Остальное выложу позже. Так что на всех хватит.
 

fseto

Активный пользователь
Сообщения
1,437
Симпатии
317
Баллы
383
#4
В таком случае, этот кусок возьму.
 

Dragokas

Very kind Developer
Команда форума
Супер-Модератор
Разработчик
Клуб переводчиков
Сообщения
5,916
Симпатии
5,757
Баллы
588
#5
Хорошо.
 

regist

гоняюсь за туманом
Ассоциация VN/VIP
VIP
Разработчик
Сообщения
12,251
Симпатии
5,851
Баллы
918
#6
+ добавлю цитату от @Saule
Saule написал(а):
Просто, насколько я успела заметить, в России даже для программ с двумя кнопками люди почему-то часто просят руссификаторы
 

fseto

Активный пользователь
Сообщения
1,437
Симпатии
317
Баллы
383
#7

Dragokas

Very kind Developer
Команда форума
Супер-Модератор
Разработчик
Клуб переводчиков
Сообщения
5,916
Симпатии
5,757
Баллы
588
#8
Еще готовлю. Скину немного позже.
 

Dragokas

Very kind Developer
Команда форума
Супер-Модератор
Разработчик
Клуб переводчиков
Сообщения
5,916
Симпатии
5,757
Баллы
588
#9

Вложения

Dragokas

Very kind Developer
Команда форума
Супер-Модератор
Разработчик
Клуб переводчиков
Сообщения
5,916
Симпатии
5,757
Баллы
588
#11
Спасибо fseto и Boris !
Вроде, добрался до перевода.
С Вами веселее. Есть среди чего выбрать варианты.
Особенно понравился "угонщик браузера" :Crazy:
Примерно так:



:Music2:
 

Phoenix

Активный пользователь
Сообщения
2,105
Симпатии
2,049
Баллы
433
#14
Так хайджек и есть угонщик браузера))
https://translate.google.com/#en/ru/hijack this - захватить этот
Код:
hijack: варианты перевода
глагол
угонять самолет
hijack
угнать самолет
hijack
остановить с целью грабежа
hijack
нападать с целью грабежа
hijack
совершать налет
hijacking, hijack
 
Последнее редактирование:

Dragokas

Very kind Developer
Команда форума
Супер-Модератор
Разработчик
Клуб переводчиков
Сообщения
5,916
Симпатии
5,757
Баллы
588
#15
Налет и грабеж браузера? ))

Я оставил без перевода.
Думаю, так будет корректнее.
 

SNS-amigo

SNS System Watch Freelance reporter
Сообщения
5,191
Симпатии
8,474
Баллы
793
#16
Не смотрели фильм "Hi, Jack" (Привет, Джек! 1966 г.) :Biggrin:
http://www.kinopoisk.ru/film/487229/

А слово hijack в английском языке обязано своим происхождением этому фильму. :Biggrin:
Слово стало нарицательным после этого фильма. Ранее его просто не существовало.
 
Последнее редактирование:

Dragokas

Very kind Developer
Команда форума
Супер-Модератор
Разработчик
Клуб переводчиков
Сообщения
5,916
Симпатии
5,757
Баллы
588
#18
O, cool !

Boris, если не секрет, какой у Вас стимул переводить - тренировка навыков, ...?
Вы бы не искали недостатки, а занялись переводом.
Так, на скрине что я выкладывал, посредине, как раз Ваш перевод (в процессе переработки). :)

Ну а вообще, перевод идет (в свободное время под настроение).
Утиль будет в английской шкурке (по-умолчанию). Русский язык - опционален. Можно будет выбрать переключателем в главном меню.
 

Boris

Пользователь
Сообщения
17
Симпатии
9
Баллы
43
#19
Перевод это, для души. Програмулина уж больно хорошая. А вообще занимаюсь лечением и восстановлением Винды,
Поэтому решил поучаствовать! :Drinks::Drinks::Blush2: Перевод со словарём
А с английским не очень, я переводил благодаря тому что понимаю о чем смысл. Поэтому вариант перевода мой:Blush2::Blush2:
 

Dragokas

Very kind Developer
Команда форума
Супер-Модератор
Разработчик
Клуб переводчиков
Сообщения
5,916
Симпатии
5,757
Баллы
588
#20
Поэтому вариант перевода мой:Blush2::Blush2:
Я тоже перевожу "от себя", даже несмотря на то, что знаю как будет звучать дословно.
Главное правильно передать смысл. А дословный перевод - это зло. Только нужно временами не перестараться.
Итоговый вариант перевода имеет смысл выкладывать (может, будут какие замечания) ?
 
Сверху Снизу