Переводы для частных лиц - в чем особенность? Расскажет бюро переводов InTime

akok

Команда форума
Администратор
Ассоциация VN
Сообщения
20,272
Реакции
13,841
Баллы
2,293
Переводы для частных лиц, чаще всего, отличаются тем, что они не очень сложные, условия и требования к ним стандартные, а также не требуется привлечение высококвалифицированных переводчиков или носителей языка. Речь идёт не обо всех заказах, а только о стандартных заказах, например, перевод дипломов ( http://byuro-perevodov.com.ua/uslugi_byuro_perevodov_kiev/pismennyiy-perevod/dlya-chastnyih-lits/perevod-diplomov/) или перевод свидетельств, паспортов и т.д. Такие заказы, то есть документы занимают примерно 75% рынка услуг переводов для частных лиц. 25% - это остальные заказы, например, частные клиенты также могут пользоваться услугами бюро для выполнения более сложных задач, как перевод научной статьи, дипломной работы, своего сайта и т.д. Для таких заказов необходимо привлечение не только профильного специалиста, который разбирается в тематике перевода, но и привлечения носителя языка.

«Стандартные» заказы оцениваются и выполняются в стандартные сроки и по фиксированным ценам. Например, технический текст оценивается по фактическому количеству символов в документе с учётом тематики, то есть сложности текста, необходимости форматирования документа и т.д. Стандартные в свою очередь оцениваются как одна условная страница, то есть вы платите за 1 документ, вне зависимости от его объёма, как за одну условную страницу. В некоторых компаниях стоимость может быть указана, например, что за 1 документ вы платите не как за одну условную страницу, а фиксированный установленный тариф, который, чаще всего, меньший, чем стоимость одной страницы. Обычно это касается документов, которые подают в посольства или когда выполняют перевод документов для визы - http://byuro-perevodov.com.ua/uslugi_byuro_perevodov_kiev/pismennyiy-perevod/dlya-chastnyih-lits/perevod-dlya-viz/|. В остальных случаях стоимость указывается, исходя из фактического объёма документа, а также в зависимости от его сложности и других дополнительных требований.

Кроме этого, второй по популярности услугой для частных лиц является заверение переведённых документов. Всего существует два вида заверения – нотариально и печатью/штампом бюро. Нотариальный перевод ( http://byuro-perevodov.com.ua/uslugi_byuro_perevodov_kiev/zaverennyiy-perevod/notarialnyiy-perevod/) считается официальным переводов, который принимается во всех инстанциях Украины и считается подтверждением того, что вы предоставляете качественный профессиональный перевод, который был выполнен квалифицированным специалистом.
 
Последнее редактирование:
Сверху Снизу