Великое искусство перевода

Sandor

Команда форума
Администратор
Ассоциация VN/VIP
Преподаватель
Сообщения
15,290
Реакции
3,252
В заголовке название книги К.И. Чуковского, которую настоятельно рекомендую всем любителям и профессионалам.

На днях в сети видел ролик с фрагментом интервью В. Высоцкого американскому телевидению. Он, конечно, там пел несколько песен, в том числе замечательную песню о подводной лодке "Спасите наши души".
Последний куплет позволю себе процитировать:

И рвутся аорты
Но наверх не сметь!
Там слева по борту,
Там справа по борту,
Там прямо по ходу
Мешает проходу
Рогатая смерть!

Спасите наши души,
Мы бредим от удушья...

И что же мы слышим в т.н. "переводе"?

"We are blocked by mines... death... please, please help us"

Я до сих пор в состоянии шока... :)
 
Назад
Сверху Снизу