fseto
Опытный участник
- Сообщения
- 1,383
- Реакции
- 222
Как бы то не было, желательно, чтоб был опыт в переводах подобного рода. Тогда лучше чувствуешь как переводить..., что переводить, а что нет(мысль про дословность перевода). С англ. у меня было хорошо, но все равно переводил при помощи инета.
Поддерживаю мысль про целесообразность выкладывания только максимально правильного перевода.
Хорошо, что есть энтузиасты помочь, еще лучше, если помощь хоть немного была полезной, а значит труд был не зря.
П. С.
Поддерживаю мысль про целесообразность выкладывания только максимально правильного перевода.
Хорошо, что есть энтузиасты помочь, еще лучше, если помощь хоть немного была полезной, а значит труд был не зря.
П. С.