[завершено] Перевод HiJackThis 2.0.6 fork (SZ team)

Dragokas

Angry & Scary Developer
Команда форума
Супер-Модератор
Разработчик
Клуб переводчиков
Сообщения
7,809
Реакции
6,574
HiJackThis Fork 3.

Download Links (ссылки для скачивания):
Test (beta) | Stable | Source Code

Привет!

В этой теме обсуждается перевод программы HiJackThis.

Перевод и модификация:
Перевод и первое за несколько лет большое обновление, которое будет выпущено с цифрой 3, выполняется командой SafeZone с предварительным разрешением от кураторов из TrendMicro и Merijn Bellekom.
Состояние перевода
На русский: Проект завершен. Переведена основная программа и все модули на 100%.
На английский: Производится перевод списка изменений в форке (переведено 90 %).
В переводе участвовали: Dragokas, ScriptMakeR, Boris, fseto, wylek.ru team

Дальнейшее развитие:
Перевод на английский руководства пользователя (кандидатура переводчика пока не найдена). Весьма непростая задача. См. объём по ссылкам ниже:​

Другие темы:
HiJackThis fork: вопросы к разработчикам
Руководство к TrendMicro HiJackThis v.2.0.5 от regist
Руководство (дополнение) к HiJackThis Fork (SZ team) от Dragokas
 
Последнее редактирование:
Особо нет.
Пару недель. Затем скорее всего и сам смогу взяться.
Hijack_Lang.zip - это пока примерно 4-я часть того, что нужно. Остальное выложу позже. Так что на всех хватит.
 
+ добавлю цитату от @Saule
Saule написал(а):
Просто, насколько я успела заметить, в России даже для программ с двумя кнопками люди почему-то часто просят руссификаторы
 

Вложения

  • modInfo.zip
    5.6 KB · Просмотры: 17
Спасибо fseto и Boris !
Вроде, добрался до перевода.
С Вами веселее. Есть среди чего выбрать варианты.
Особенно понравился "угонщик браузера" :Crazy:
Примерно так:

tr.png


:Music2:
 
Так хайджек и есть угонщик браузера))
https://translate.google.com/#en/ru/hijack this - захватить этот
Код:
hijack: варианты перевода
глагол
угонять самолет
hijack
угнать самолет
hijack
остановить с целью грабежа
hijack
нападать с целью грабежа
hijack
совершать налет
hijacking, hijack
 
Последнее редактирование:
Не смотрели фильм "Hi, Jack" (Привет, Джек! 1966 г.) :Biggrin:
http://www.kinopoisk.ru/film/487229/

А слово hijack в английском языке обязано своим происхождением этому фильму. :Biggrin:
Слово стало нарицательным после этого фильма. Ранее его просто не существовало.
 
Последнее редактирование:
Вы бы не искали недостатки, а занялись переводом.
Я не волшебник, а только учусь!
Вот очередной МОЙ вариант файла, не судите строго!!!:Blush2::Blush2::Blush2:
 

Вложения

  • modInfo.zip
    6.6 KB · Просмотры: 10
O, cool !

Boris, если не секрет, какой у Вас стимул переводить - тренировка навыков, ...?
Вы бы не искали недостатки, а занялись переводом.
Так, на скрине что я выкладывал, посредине, как раз Ваш перевод (в процессе переработки). :)

Ну а вообще, перевод идет (в свободное время под настроение).
Утиль будет в английской шкурке (по-умолчанию). Русский язык - опционален. Можно будет выбрать переключателем в главном меню.
 
Перевод это, для души. Програмулина уж больно хорошая. А вообще занимаюсь лечением и восстановлением Винды,
Поэтому решил поучаствовать! :Drinks::Drinks::Blush2: Перевод со словарём
А с английским не очень, я переводил благодаря тому что понимаю о чем смысл. Поэтому вариант перевода мой:Blush2::Blush2:
 
Поэтому вариант перевода мой:Blush2::Blush2:
Я тоже перевожу "от себя", даже несмотря на то, что знаю как будет звучать дословно.
Главное правильно передать смысл. А дословный перевод - это зло. Только нужно временами не перестараться.
Итоговый вариант перевода имеет смысл выкладывать (может, будут какие замечания) ?
 
Назад
Сверху Снизу